To Whom It May Concern

In August 2014, Radioazione.org [“RadioAzione | controinformazione anarchica in diretta”] translated and transmitted in Italian one of the latest letters of comrade Pola Roupa (Revolutionary Struggle member who is currently on the run, always with a huge bounty on her head). The source of their translation – titled “Grecia: Scritto di Pola Roupa dalla latitanza sull’arresto di Maziotis” on radioazione.org/2014/08/grecia-scritto-di-pola-roupa-dalla-latitanza-sullarresto-di-maziotis – is omitted precisely because it is the English translation effort made by Contra Info that, in this case, also happens to bear the responsibility for the text’s first dissemination to non-Greek speakers: “Greece: Open letter of Revolutionary Struggle member Pola Roupa from clandestinity”. In fact, to never use material spread by Contra Info makes it all the easier to never mention any effort produced within our multi-language translation and counter-information project. However, to use/consume Contra Info’s work repeatedly being determined to silence its existence altogether, is a filthy practice by (not only) RadioAzione – who once again did not miss out on signing their own translation effort: on this occasion as “Tradotto da [Translated by] Erika”.

Non-Italian speakers may have no time to waste to really know about the crap transmitted online against comrade Pola Roupa (who, among other things, is indirectly characterized as fascist-minded in RadioAzione’s introductory note to that Italian translation). Below is a rough translation of their blurb:

._
« Note of Radioazione: What follows is the last writing, in chronological terms, of Pola Roupa that comes in the aftermath of the arrest of anarchist comrade Maziotis, and it is the last writing of Pola Roupa herself that appears on this site.
The reason is obvious.
This site does not want to divulge concepts that not only aren’t affine, but cannot be shared even in the tiniest part.
The “Courts of the people” or the “jails of the people” are concepts that should not belong to an anarchist, and reek of Marxist-Leninist theories, whose history differs from that of fascists only in colour.
This is also a point of reflection for the anarchists that go hand in hand with the reds and define themselves as antifascists.
To return to the main topic, the labour is labour, well paid or poorly paid it is slavery, it is the submission of human by human, the elimination of one’s own dignity.
Obviously in an existent like this one, in which we live, all those who do not have the courage to expropriate a bank are “compelled” to work, but still our main objective should always be that of arriving at the total destruction of labour and not the improvement of wages.
Similarly, our objective is to raze all courts and all prisons to the ground covering with their rubble those who have maintained the survival of these structures of death for centuries, and if one day the courts or the prisons will be of the people, our objective will always be the same.
Now the text; it was decided to publish it to make one understand even better why nothing from Pola Roupa will ever be published again; and since nothing of the same tenor has ever been said, or written, solidarity and complicity will continue to be given to the comrades Nikos Maziotis and Kostas Gournas:
»
_.

Needless to say that RadioAzione’s arrogance of releasing a fugitive’s letter only to denounce the views expressed by her, does not offer anything whatsoever to counter-information but rather distorts any notion of anarchic solidarity. Instead of not bothering to work on a text that they obviously dislike so much and finally zipping up their mouths, these idiots once again assumed the role of ultimate judges of blog posts relevant to purposes of counter-information, going as far as to make “solidarity and complicity” distinctions between self-admitted members of the same urban guerrilla group: the Revolutionary Struggle.

We can only imagine that RadioAzione don’t mind the fact that a great many of the trial updates from Greece, eagerly transcribed and transmitted also by them, actually come from original coverage by eksegersi.gr (after all, the latter communists/reds are hardly ever mentioned as source on various webpages; so, you might ask, how can the poor RadioAzione be aware of the lengths of their hypocrisy?). Incidentally, they decided to take down this blog post radioazione.org/2014/08/grecia-intervista-di-soccorso-rosso-internazionale-a-kostas-gournas – RHI-SRI interview with Kostas Gournas, imprisoned member of the Revolutionary Struggle, which was retrieved from ccrsri.wordpress.com/2014/06/22/intervista-a-kostas-gournas-4 (and, by the way, is full of serious translation mistakes). But how would they actually define self-admitted 17N member Dimitris Koufontinas, prisoner in Greece (see “Atene [Grecia]: Lettera di K. Gournas e D. Koufodinas” on radioazione.org/2014/04/atene-grecia-lettera-di-k-gournas-e-d-koufodinas, a text which originally derives from the Press, and is also published on kufontinas.blogspot.com/2014/03/blog-post_28.html): as a good consumption item corresponding to their notion of “controinformazione anarchica in diretta”?

Full support to our comrades in clandestinity!
Freedom for all imprisoned comrades!